26 de diciembre de 2011

Tala ilegal · Ilegal logging


SEO/BirdLife denuncia que MAGNA aprovecha las fiestas para talar el hayedo protegido de Zilbeti, Navarra

La saca de árboles dará comienzo el martes 27 y toda la operación se realizará en los días siguientes hasta el 5 de enero, es decir aprovechando las fiestas navideñas para actuar a escondidas. La tala afectará a especies como el pico dorsiblanco y el visón europeo.

Magnesitas de Navarra (MAGNA) viola el espacio protegido, por la vía de los hechos consumados. La Empresa no ha cumplido con ninguna de las condiciones previas que impone la Declaración de Impacto Ambiental al proyecto y pretende dejar sin efecto la sentencia que tendrá que dictar el TSJ de Navarra al recurso interpuesto por SEO/BirdLife y por la Coordinadora Monte Alduide.
El 24 de diciembre a las 20:00 horas y cuando los vecinos de Zilbeti preparaban la tradicional cena en familia, recibieron un bando firmado por el Presidente del Concejo en el que se comunicaba que Magnesitas de Navarra iba a extraer 800 toneladas de mineral del paraje de Antzeri en Legua Acotada, dentro del Espacio Protegido de la Red Natura 2000 “Zona de Especial Conservación de Monte Alduide”. En el mismo escrito se advertía del corte de hayas para la ampliación del camino de acceso al punto de extracción a lo largo de 400 metros de vía. Se advertía también del paso de camiones con mineral por el casco urbano de Zilbeti.
Estos trabajos, que se salen totalmente del proyecto presentado por Magnesitas de Navarra y no están autorizados por la Declaración de Impacto Ambiental emitida por el Gobierno de Navarra, tampoco están amparados por una Autorización de Afecciones Ambientales y no disponen de los permisos preceptivos de la Confederación Hidrográfica del Ebro que debe dar su visto bueno al quedar afectadas las cabeceras del río Arga en zonas protegidas.
Para apoyar una acción urgente contra este proyecto firma en este enlace: ciberacción Zilbeti 

11 de diciembre de 2011

Nuevo libro · New book

El lunes 12 de diciembre a las 13:30 se presenta en el Real Jardín Botánico de Madrid el libro Campos de Vida realizado por SEO/BirdLife para el Ministerio de Medio Ambiente. Para ilustrarlo he realizado 17 obras, entre óleos y acuarelas, 9 de las cuales se expondrán durante la presentación.

On Monday 12 of December at 13:30 at the Royal Botanical Garden of Madrid SEO / BirdLife presents Campos de Vida (Fields of Life) a book on sustainable agriculture produced for the Ministry of Environment. To illustrate it, I was commissioned to make 17 art pieces, oils and watercolors, 9 of which will be on exhibition during the presentation.

24 de noviembre de 2011

Olivares ecológicos · Organic oil production

Mochuelo en su olivo · Each Little Owl to his own
Acuarela / Papel Amalfi 52 x 73 cm
Esta obra está dedicada a todos los productores de aceite que cultivan de forma respetuosa con el medio natural. En los olivares ecológicos se mantiene la presencia de los tradicionales mochuelos y de muchas otras aves y especies animales.

This painting is dedicated to farmers who produce oil in an environmental friendly way. Organic olive groves maintains the traditional presence of owls and other birds and animal species.

8 de noviembre de 2011

Exposición en Córdoba · Exhibit in Cordoba

El día 15 de noviembre a las 12:00 se inaugura en el Jardín Botánico de Córdoba, mi exposición Entre Mar y Tierra, 50 acuarelas y dibujos sobre Doñana realizados durante dos temporadas de trabajo de campo en los años 2008 y 2009.
November 15 at 12:00 at the Botanical Garden of Cordoba. Opening of my exhibit Between Sea and Land: 50 watercolors and drawings made ​​during two field trips to Doñana in 2008 and 2009.

30 de octubre de 2011

Aves de Portugal · Birds of Portugal

La editorial Lynx ha publicado ya Aves de Portugal una guía de identificación que contempla todas las especies comunes y accidentales, tanto peninsulares como insulares de aquél país. Los autores del texto y los mapas son Helder Costa y Eduardo de Juana. Yo soy el autor de las ilustraciones. La publicación está respaldada por la sociedad portuguesa de ornitología SPEA.
Más información · More info
Birds of Portugal is hot off the print. The guide includes all the common species as well as the rarities than can be observed both in the peninsula and the Macaronesian archipelagos. Helder Costa and Eduardo de Juana took the resposability for the text and maps while I took care of the illustrations.
The book is backed by the Portuguese bird society SPEA.

22 de octubre de 2011

Montaña alavesa · Alava mountains

Dos a la sombra · Two in the shade
Acuarela / papel Arches · Watercolour / Arches paper, 26 x 51 cm
En la montaña alavesa existen interesantes proyectos de desarollo rural que permiten el mantenimiento de espacios naturales como los robledales de Izki donde habita una de las escasas poblaciones españolas de Pico Mediano. La cría de caballos en los pastizales de montaña es uno de esos proyectos.

In Álava Mountains there are interesting rural development projects allowing the maintenance of natural areas as the Izki oak forest, home to one of the few Spanish populations of Middle Spotted Woodpecker. Rearing horses in the mountain pastures is one of those projects.

19 de octubre de 2011

Más Noruega · More Norway

Un rebaño de bueyes almizcleros en una colina de Dovrefjell se pone en camino hacia el río. Los seguimos hasta que se paran a rumiar y lamer sal en las rocas de la ribera. Finalmente cruzan el río hacia los pastos de la otra orilla. El último en cruzar es una cría de pocos meses, asustada por la corriente y el fuerte talud. Dos hembras la esperan en lo alto de éste hasta que consigue llegar, mojada y cansada.
Vea unas cuantas hojas de los cuadernos de apuntes de Noruega. Cuaderno I · Cuaderno II

We find a herd of musk oxen on a hill in Dovrefjell. They sets off towards the river. We follow them until they stop to ruminate and lick salt on the rocks of the shore. Finally, the cross the river to the pastures on the other side. The last one crossing is a very young calf, frightened by the strong current and the steepy slope. Two females wait for it at the top of the slope until it finds its way, wet and tired.
See a few pages of the Norwegian sketchbooks. Sketchbook I · Sketchbook II

14 de octubre de 2011

Noruega · Back from Norway

Ole Martin y su amiga la gaviota Miguel
a quien le encanta posarse en su cabeza
Ole Martin and his gull friend Miguel
who loves perching on his head.
Acabo de regresar de un viaje de dos semanas en compañía de Wolfgang Weber, Jonathan Yule (pintores) y Hans Rademaker (fotógrafo), a las regiones de Flatanger y Dovrefjell, la última una zona montañosa al sur de Trodheim y la primera en la costa, al norte de esta ciudad y en el fiordo de Lauvsnes.
En la zona de Dovrefjell nos alojamos en Oppdal, en el camping propiedad de Ingmar, nuestro guía para localizar bueyes almizcleros y zorros árticos. En Flatanger nos alojó Ole Martin "The Eagleman", el gran fotógrafo que ha guiado a tantos profesionales de la cámara en busca de pigargos.
En ambos casos vimos cumplidas nuestras expectativas. Encontramos pequeños grupos de bueyes, aparecieron los zorros tras largas esperas en sus zonas de campeo y vimos increibles escenas con las águilas como protagonistas desde la barca de Ole. Tampoco faltaron, alces, eideres, haveldas, gaviones, lechuza gavilana y muchas pequeñas aves.
Tengo que agradecer a Ole su generosidad y su buena disposición para atender todos nuestros caprichos, haciendo de chófer, patrón de barco y compañero excepcional. Gracias a él y a Ingmar pude llenar cerca de 80 páginas de apuntes y varias acuarelas.

  

Just returned from a two week tour with Wolfgang Weber, Jonathan Yule (painters) and Hans Rademaker (film maker), to the regions of Flatanger and Dovrefjell, the last a mountainous area south of Trodheim and the first on the coast, north of that city and at the Lauvsnes fjord.
In Dovrefjell area we stayed in Oppdal at the campsite owned by Ingmar, our guide to locate muskoxes and arctic foxes. We stayed in Flatanger at Ole Martin's guest house. Ole is "The Eagleman" the great photographer who has guided many professionals of the camera when looking for sea eagles .
In both cases we saw fulfilled our expectations. We found small groups of oxen, foxes appeared after long waits in their foraging areas and we saw amazing scenes of eagles from Ole's boat. There were also elks, eiders, long-tailed ducks, great black backed gulls, hawk owl and many small birds.
I have to thank Ole's generosity and willingness to meet our every whim, driving, and leading his boat. Thanks to him and Ingmar I could fill about 80 pages of sketches and several watercolors.

11 de septiembre de 2011

Exposición en El Rocío · Exhibit in El Rocio

La exposición Entre Mar y Tierra viaja ahora a El Rocío, donde se mostrará una parte de las obras en el Centro Francisco Bernis. La inauguración tendra lugar el día 17 de septiembre a las 7 de la tarde ya las obras permanecerán expuestas hasta finales de octubre.
The exhibit Between Sea and Land is now traveling to El Rocio, where a part of the paintings will be on show at the Center Francisco Bernis. The opening will take place on September 17 at 7 pm and the works be exhibited until the end of October.

10 de septiembre de 2011

Los Alcornocales · Cork Oak Forest

Una de las especies emblemáticas de los bosques de alcornoque es el águila calzada. Es una de las muchas especies de aves que sufrirían en sus poblaciones el deterioro de los alcornocales, ahora amenazados por el uso de tapones de plástico en las botellas de vino.
Rechazemos el vino precintado con tapones de plástico para apoyar la supervivencia de la industria del corcho, menos contaminante y ecológico.

Águila Calzada en alcornoque . Booted eagle on Cork Oak tree
Acuarela · Watercolour 50 x 70 cm
One of the flagship species of cork oak forests of is the Booted Eagle, one of the many bird species which populations would suffer a decline following the deterioration of this habitat. The cork production is now threatened by the use of plastic stoppers in wine bottles.
We should reject the wine sealed with plastic or metal caps to support the survival of the more environmentally friendly cork industry, the forest and the birds.

1 de septiembre de 2011

Simposio de MEDMARAVIS · Seabirds symposium

Del 14 al 17 de octubre se celebra en Cerdeña el 13 Simposio Pan-Mediterráneo de MEDMARAVIS que reunirá a expertos en aves marinas y otra fauna mediterránea. Dicha organización fue fundada hace nada menos que 27 años por tres ornitólogos: Xavier Monbailliu (Francia), Antonio Torre (Cerdeña) y yo mismo y sigue dando sus frutos, organizando reuniones de expertos, publicando artículos científicos e influyendo en cierta medida en la toma de decisiones sobre el medio natural de la cuenca mediterránea.
Quien desee más información puede acceder a la web de esta organización.
El cartel anunciador del simposio representa un Halcón de Eleonora en fase oscura.

From 14th to 17th October MEDMARAVIS organizes in Sardinia the 13th Pan-Mediterranean Symposium, bringing together experts on seabirds and other fauna from different Med countries. This organization was founded no less than 27 years ago by three ornithologists: Xavier Monbailliu (France), Antonio Torres (Sardinia) and myself and continues its contribution to preserve the Med environment by means of expert meetings, scientific papers and its effect on politicians and decition making bodies.
Anyone wishing more information can access the
website of this organization.

I have produced the symposium's poster representing a dark morph of  Eleonora's Falcon.

28 de agosto de 2011

Quico Suárez

Portada e ilustraciones realizadas para el libro
Hace unos meses fallecía un querido amigo, Francisco Suárez, gran ornitólogo y socio de SEO/BirdLife.
Sus compañeros y amigos hemos querido darle un homenaje publicando su tesis doctoral, leída en 1987, un magnífico estudio titulado Historia Natural de la Collalba Rubia. En revisar la publicación han colaborado Juan Moreno (Museo Nacional de Ciencias Naturales), Tomás Santos (Universidad Complutense) y Juan Oñate (Universidad Autónoma). Además cuenta con la colaboración desinteresada, entre otros, del fotógrafo Carlos Palacín Eloisa Matheu (ALOSA, sonidos de la naturaleza), y yo mismo. La obra ha sido publicada por Pedro Sánchez (editorial Doce Calles) con el apoyo de la librería del Museo Nacional de Ciencias Naturales y será presentada el 22 de septiembre, a las 12:00h en la Sala de Conferencias de la Facultad de Ciencias de la Universidad Autónoma de Madrid.
Se trata de una edición limitada y las personas interesadas harán bien en reservar un ejemplar.
 

26 de agosto de 2011

Elogio del corcho · Eulogy of the cork

Cierva en un alcornocal. © J. Gordillo · Visite su Website


















La industria corchera está amenazada por el uso cada vez más frecuente de tapones de plástico o metal para el vino. El uso creciente de estos tapones no sólo afecta a la calidad del vino, sino que terminará por causar graves daños a la industria tradicional del corcho y afectará a la conservación de los bosques de alcornoque, un medio de gran importancia ambiental.
Por otro lado, se calcula que la producción y reciclado de los tapones artificiales implica la emisión de entre 3 y 7 veces más CO2 y alrededor de entre 10 y 25 veces más gases de efecto invernadero.
Podemos contribuir a frenar el uso de los tapones artificiales consumiendo vino sellado con corcho.
Más información

The cork industry is threatened by the increasingly common use of plastic or metal closures for wine. The increasing use of these caps not only affects the quality of wine, but it will eventually cause serious damage to the traditional cork industry and affect the conservation of the oak forests, of great environmental value for its biodiversity and for being a wintering range for many European birds.
On the other hand, it is estimated that the production and recycling of artificial caps leads to the emission of 3 to 7 times more CO2 and about 10 to 25 times more greenhouse effect gases.
We can help to stop the use of artificial caps consuming only wine in cork sealed bottles.

12 de agosto de 2011

Obra reciente · Hot off the easel

Algunos de los 15 óleos y acuarelas sobre temas relacionados con el mundo rural en los que estoy trabajando estos días
Some of the 15 oils and watercolours on farming and nature conservation I'm working on now

Garza Imperial · Purple Heron. Oil / linen 45 x 65 cm
Mother care. Oil on linen, 45 x 65 cm
Ciruelo en flor y Escribano Soteño
Plum blossoms and Cirl Bunting. Oil / linen 45 x 65 cm

7 de julio de 2011

Exposición en Huelva · Exhibit in Huelva

El día 13 de julio a las 13:00 se inaugura en el Hotel París, centro cultural de la Diputación, mi exposición Entre Mar y Tierra, 50 acuarelas y dibujos sobre Doñana realizados durante dos temporadas de trabajo de campo en los años 2008 y 2009.

On July 13 at 13:00 at the Paris Hotel it will take place the vernisage of my exhibit Between Sea and Land: 50 watercolors and drawings made ​​during two field trips to Doñana in 2008 and 2009.

17 de junio de 2011

Ilustraciones para Alhoceima


Acabo de terminar las ilustraciones para una pequeña guía del Parque Nacional de Alhoceima (Alhucemas), uno de los cinco parques nacionales de Marruecos, situado en la costa noreste del país en la región de la tribu de Bokkoya a 150 Km al Este del estrecho de Gibraltar. Son 310 km² de litoral, con cerca de 40km de costa calcárea con acantilados de hasta 700 m de altura.
La ciudad de Alhucemas fue fundada por el General Sanjurjo en 1925, al término de la guerra del Rif y sus habitantes se dedican principalmente a la pesca.
La guía incluirá fichas de identificación de aves, mamíferos, reptiles, anfibios, peces y vegetación y está patrocinada por el IUCN.
I've just finished the artwork for a small guide to the National Park of Al Hoceima, one of the five national parks of Morocco, located on the northeast coast, in the region of the tribe of Bokkoya, 150 km east of the Strait Gibraltar. It's a 310 square kilometers of surface, with about 40km of coastline with cliffs of limestone 700 meters high in some places.
The city of Al Hoceima was founded by Spanish General Sanjurjo in 1925, at the end of the Rif War, and its inhabitants are mainly fishermen.
The guide will include identification hints of birds, mammals, reptiles, amphibians, fish and vegetation and is sponsored by the IUCN.


25 de mayo de 2011

Viaje a Cabo Verde

Hoy he visto un precioso corto de animación titulado Viaje a Cabo Verde. Un viaje de 60 días resumido en 17 minutos de colores vibrantes, líneas sencillas y apuntes del natural, con brevísimas locuciones sin pedantería ni excesos. Quienes conozcan Cabo Verde encontrarán muchas referencias fácilmente reconocibles a pesar de la sencillez de la imagen.
La obra ha sido producida en Portugal, y el autor es José Miguel Ribero.
Se puede ver en Canal+ y también en el enlace que os adjunto, mientras el propio canal lo mantenga disponible.

8 de mayo de 2011

Birds in Art


Mi obra Brisa de la mañana, un óleo sobre lienzo de 65 x 93 cm ha sido seleccionada por el jurado del Leigh Yawkey Woodson Art Museum para la muestra Birds in Art 2011.
La obra ha sido elegida con otras 111 de distintos artistas, seleccionadas de un total de 957 presentadas por 583 autores y colgará en el museo a partir del mes de septiembre.
Otra obra mía, Regreso del prado ya fue seleccionada en 2002 por el jurado de esta muestra anual e incluida en la gira interestatal.

My art piece Morning Breeze has been selected for the Leigh Yawkey Woodson Art Museum’s 2011 exhibition.
Jurors Martha Hill (author and former Audubon picture editor), Amy Montague (director, Mass Audubon Visual Arts Center), and Jim Richerson (president, Lakeview Museum of Arts & Sciences), reviewed 957 entries submitted by 583 artists before heading into the final selection round.
The painting will be exhibited at the Woodson Art Museum alongside that of approximately 112 other juried artists and past Master Artists and the 2011 Master Artist, Jim Coe.
This is the second time that my work is selected for the exhibit. In 2002 Back from the Meadow, a mixed technique on paper painting, was also included in the short list for the national tour. 

23 de abril de 2011

Curso sobre cuadernos de campo

Ya está abierto el plazo de inscripción para la segunda edición de los Cursos de Verano de la Escuela Superior de Diseño de Aragón. El plazo de matrícula ordinaria termina el 10 de junio de 2011 o en el momento en que se completen las plazas ofertadas en cada curso.
En esta edición está prevista mi participación como ponente dentro del curso
De vuelta con el Cuaderno. Quienes estén interesados pueden encontrar más información en la web de la ESDA o en el blog de Clara Marta, Directora y promotora de los cursos.

10 de abril de 2011

Exposición en Cáceres · Caceres exhibit

Get the flash player here: http://www.adobe.com/flashplayer


Se inauguró la exposición Wildlife Art, la imagen de la Naturaleza, que la Diputación de Cáceres me encargó coordinar y que permanecerá abierta en el Museo de Cáceres (Pl. de las Veletas, 1) hasta el día 24 de abril.
Tuve la suerte de contar con la presencia de 10 compañeros de la asociación de artistas de la naturaleza (AEAN), que se desplazaron hasta la capital extremeña para la inauguración y la posterior celebración, a base de jamón y vino de la tierra.
Una vez más hemos conseguido mostrar una parte del trabajo que los pintores de naturaleza hacemos en este país, nada menos que 47 obras, entre las cuales mostramos dibujos, grabados, estampaciones, acuarelas, óleos, bronces y tallas.
Esperamos que el año próximo podamos seguir contando con la hospitalidad de la administración cacereña y sus espléndidos palacios y museos. El Museo de Cáceres, como lo fue en anteriores ocasiones el palacio de San Jorge, ha sido un escenario grandioso para la exhibición de nuestro trabajo.

The exhibit Wildlife Art, the image of nature, opened on April 8. The Administration of Cáceres asked me to coordinate this show that will be open at the Museo de Cáceres (Plaza de las Veletas, 1) until 24th April.
I waslucky to have the company of 10 colleagues of the wildlife artist society (AEAN), who traveled to the capital of Extremadura for the inauguration and the subsequent celebration, with ham and local wine.
Once again we were able to show some of our art pieces, no fewer than 47 works, including drawings, engravings, linocuts, watercolors, oil paintings, bronzes and carvings.
We hope that next year we can continue to enjoy the hospitality of the Caceres Administration and its splendid palaces and museums. The Museo de Caceres, as it was in the past the palace of St. George, has been a great scenario for the exhibition of our work

30 de marzo de 2011

¡Indignaos!

Me salgo del habitual tema del arte para recomendar, a quien no lo conozca, un librito de apenas 60 paginas escrito por un viejo de 92 años.
Indignaos, es el alegato de Stéphane Hessel contra el peor mal de nuestros días: la indiferencia, el fatalismo la inercia, el miedo al cambio, la renuncia a pensar y la delegación de decisiones trascendentales en políticos de poca monta, ascendidos al poder tras un largo proceso de renuncia a sus principios éticos.
Vivimos unos tiempos en que la palabra libertad ha sido apresada por personas y grupos que representan los más burdos principios de la demagogia y el fascismo, y con la que tienen la desfachatez de encabezar sus panfletos. Tiempos en que se confunde la zafiedad, el griterío y la prédica del catastrofismo, con la exposición clara de los hechos y la verdad. Tiempos de apropiación de los medios de comunicación por los poderes politicos y económicos. Y tiempos en que el consumo impera como única alternativa en la busca de la felicidad. No hemos llegado a esta situación económica y política por casualidad, sino por que lo hemos permitido.
No digo más. La biografía de Hessel habla por sí sola. ¡Indignaos!

2 de marzo de 2011

Wildlife Art, Cáceres 2011 · Wildlife Art, Caceres 2011

Por tercer año consecutivo la Diputación de Cáceres me ha confiado la coordinación de la muestra Wildlife Art que recoge algunas de las mejores obras producidas por artistas españoles en el campo del arte naturalista.
En la muestra participan un total de 17 artistas de distintas regiones españolas, Andalucía, Aragón, Cataluña, Castilla y León, Valencia y Madrid.
La exposición tendrá lugar en el Museo de Caceres (Plaza de las Veletas, 1, Cáceres) desde el 9 al 24 de abril de 2011.

Ver el catálogo · See the catalogue

One more year I was commissioned by the Regional Government of Extremadura to coordinate the exhibit Wildlife Art, a show of some of the best Nature artwork produced in Spain. The Museo de Caceres will hold the exhibit from April 9 to 24 of 2011.

17 de febrero de 2011

Wildlife Art Journal

El número de invierno de la revista WLA Journal, publica una nueva entrega de las entrevistas en cadena Five Questions Five Artworks que comenzó en EEUU y llega ahora a España. En esta ocasión el artista alemán Wolfgang Weber me entrevista a mí y yo haré lo propio con el artista frances Denis Clavreul en el próximo número de la revista.
WLA Journal es una interesante publicación online sobre pintura de naturaleza, disponible por subscripción, aunque algunos artículos son de lectura libre. Como colaborador, puedo enviar gratuitamente acceso a algunos de los contenidos así que si alguien está interesado en leer algún artículo puede ponerse en contacto conmigo para que le envíe el enlace.

The winter issue of the WLA Journal publishes a new installment of Five Questions Five Artworks that began in the US and has now reached Spain. On this occasion the German artist Wolfgang Weber interviewed me me and I'll do the same with the French artist Denis Clavreul in the next issue of the magazine.
WLA Journal is an excellent online publication, available by subscription, although some items are free.

15 de febrero de 2011

Viena · Vienna

Red Kites defeated by icelandics.
Phillip Ferdinand Hamilton. S. XVIII
Regresamos de un corto viaje a Viena donde se estrenaba una magnífica película cuyo reparto ha sido dirigido por mi mujer, Laura. Brown, black and white (Erwin Wagenhofer, 2011) trata del tráfico de niños marroquíes a través del territorio español, para llegar hasta Centroeuropa escondidos en camiones, con la complicidad de empresarios agrícolas de Almería. No habría que perdérsela cuando se estrene en España, sobre todo porque evidencia una verdad incómoda.
El caso es que aprovechamos el viaje para hacer un buen tour por toda el impresionante centro histórico de la ciudad, sin olvidar los museos: el Belvedere, el Albertina, la casa de Mozart y otros.
En el Albertina estaban las conocidas acuarelas de Durero, humildemente colocadas en una pared, casi de paso, los tres maravillosos dibujos: Liebre Joven, Carraca muerta y Ala de Carraca.
En el Kunsthistorisches Museum nos topamos con una notable colección de obras de Franz Snyders, con temas faunísticos -aves, peces- similares a los que encontramos en nuestra prospección para el libro de Las Aves en El Prado. Además me sorprendieron algunos apuntes sobre tabla de animales domésticos, obra de Jan Brueghel.
Otro interesantísimo artista del que había bastante obra en el museo Belvedere es Philip Ferdinand de Hamilton. Me llamó sobre todo la atención la obra Red Kite defeated by Icelandics y un formidable retrato de cuatro buitres de distintas especies.

Estudio de animales (Tierstudien).
Jan Brueghel el viejo. S XVII
Back from a short trip to Vienna to attend the premiere of a great film whose cast has been directed by my wife, Laura. Brown, black and white (Erwin Wagenhofer, 2011) is the story of the Moroccan child traffick through Spain to get to Central Europe hidden in trucks, with the complicity of some farmers of Almeria. A film not to miss even if it shows an inconvenient truth.
The fact is that we take the trip to make a good tour around the impressive historical city center, not to mention the museums: the Belvedere, the Albertina, Mozart's house and others.

7 de febrero de 2011

Ejemplares limitados · Signed copies

Hay 25 ejemplares del catálogo de mi exposición en Tremp firmados y numerados. Todos tienen una página extra con un dibujo original a lápiz o tinta, firmado y numerado del 1 al 25.
El catálogo tiene 22 páginas, incluidas las portadas, impresas a cuatro tintas en edición digital. Las dos páginas centrales son en papel cartridge de dibujo y se pueden retirar para enmarcarlas.
El precio de cada ejemplar es de 28,00 euros, gastos de envío incluidos dentro de la UE (para países no comunitarios se ruega que consulten precios). El envío se hará por orden de llegada de los pedidos hasta agotar la edición. Pedidos a través de la web

There are 25 signed and numbered copies of the catalogue of my exhibit in Tremp. All of them have an extra doble page with an original pencil or ink drawing.
The catalog has 22 pages, including covers, text in Spanish and Catalonian four-color digitally printed edition. The two central pages are of cartridge paper and can be removed for framing.
The cover price is  € 28,00, or GBP 23,56, shipping included within the EC (please check prices for non-EU countries). Delivery will be made according to orders' arrival. Contact via website

21 de enero de 2011

Marrakech

He pasado unos días de enero en Marrakech y en la costa de Essaouira. Aunque la ciudad ha crecido y ha perdido parte de su encanto en favor de un turismo cada vez más abundante, sigue siendo un placer pasear por las callejas de su zoco, perderse entre los puestos de comida de la Jamaa el Fna al caer la tarde, tomar un café en el France o visitar el jardín Majorelle restaurado por su último propietario Yves Saint Laurent. Marrakech es una de las ciudades más limpias de Marruecos y, desde luego, mucho más que muchas ciudades españolas. Es de esperar que la onda reivindicativa de Túnez llegue algún día a Marruecos y las conquistas sociales de otros países se instauren de una vez en el Magreb.

Un puesto de artesanía bereber en el
zoco de Marrakech
Essauira ha crecido, y está llena de surfistas que no debían existir en la época en que Jimmy Hendrix la visitaba. De Essauira nos trajimos un par de juguetes fabricados con todo el ingenio y la creatividad del mundo y con la mayor escasez de medios por un abuelo socarrón. También compré unas decenas de gramos de pigmentos naturales con nombres evocadores: rosa caddé, rojo coquelicot, azul majorelle, piedras de azul índigo, verde turquesa... a dirham y medio al gramo. Espero utilizarlos muy pronto.


El colorido de un puesto de hierbas
aromáticas en el zoco
 I spent a few days of January in Marrakech and the coast of Essaouira. Although the city has grown and has lost some of its charm due to increasing tourism, ít's still a pleasure to walk through the alleys of the souk, to get lost among the food stalls in the Jemaa el Fna in the evening, to drink a coffee in the "France" or visiting the Majorelle garden restored by its last owner Yves Saint Laurent. Marrakech is one of the cleanest cities in Morocco and, of course, much more than many Spanish cities. It'll be desirable that the awakeness that is shaking Tunisia will reach Morocco and the social conquests of other countries will peacefully find its place in all the Maghreb. 
Essaouira has grown and is full of surfers who were not there at the times that Jimmy Hendrix would visit it. From Essaouira we brought a couple of toys made with great scarcity of resources but lots of ingenuity and creativity, by a cunning oldman. I also bought a provission of natural pigments with evocative names: cadde pink, red coquelicot, majorelle blue, indigo blue stones, turquoise... a dirham and a half a gram. I hope to use them soon.




14 de enero de 2011

Próxima etapa, Huelva · Next stop, Huelva

Una vez desmontada la muestra de Tremp, la próxima exposición será en Huelva. La colección de obras que componen Entre Mar y Tierra ha permanecido unos meses aparcada y va a emprender viaje hacia tierras onubenses. Hasta el mes de abril pasará por Almonte, Aracena y Huelva capital. Tan pronto tenga las fechas y las sedes de las distintas exposiciones las iré haciendo públicas en éste blog.

Once removed the exhibit of Tremp, my next show will be in Huelva. Between Sea and Land has been parked for a few months, and now is heading southwest. Until April it will visit Almonte, Aracena and Huelva capital. As soon as I have the dates and details of the venues I'll publish them in this blog.