La exposición Entre Mar y Tierra viaja ahora a El Rocío, donde se mostrará una parte de las obras en el Centro Francisco Bernis. La inauguración tendra lugar el día 17 de septiembre a las 7 de la tarde ya las obras permanecerán expuestas hasta finales de octubre.
The exhibit Between Sea and Land is now traveling to El Rocio, where a part of the paintings will be on show at the Center Francisco Bernis. The opening will take place on September 17 at 7 pm and the works be exhibited until the end of October.
11 de septiembre de 2011
10 de septiembre de 2011
Los Alcornocales · Cork Oak Forest
Una de las especies emblemáticas de los bosques de alcornoque es el águila calzada. Es una de las muchas especies de aves que sufrirían en sus poblaciones el deterioro de los alcornocales, ahora amenazados por el uso de tapones de plástico en las botellas de vino.
Rechazemos el vino precintado con tapones de plástico para apoyar la supervivencia de la industria del corcho, menos contaminante y ecológico.
One of the flagship species of cork oak forests of is the Booted Eagle, one of the many bird species which populations would suffer a decline following the deterioration of this habitat. The cork production is now threatened by the use of plastic stoppers in wine bottles.
We should reject the wine sealed with plastic or metal caps to support the survival of the more environmentally friendly cork industry, the forest and the birds.
Rechazemos el vino precintado con tapones de plástico para apoyar la supervivencia de la industria del corcho, menos contaminante y ecológico.
![]() |
Águila Calzada en alcornoque . Booted eagle on Cork Oak tree Acuarela · Watercolour 50 x 70 cm |
We should reject the wine sealed with plastic or metal caps to support the survival of the more environmentally friendly cork industry, the forest and the birds.
1 de septiembre de 2011
Simposio de MEDMARAVIS · Seabirds symposium
Del 14 al 17 de octubre se celebra en Cerdeña el 13 Simposio Pan-Mediterráneo de MEDMARAVIS que reunirá a expertos en aves marinas y otra fauna mediterránea. Dicha organización fue fundada hace nada menos que 27 años por tres ornitólogos: Xavier Monbailliu (Francia), Antonio Torre (Cerdeña) y yo mismo y sigue dando sus frutos, organizando reuniones de expertos, publicando artículos científicos e influyendo en cierta medida en la toma de decisiones sobre el medio natural de la cuenca mediterránea.
Quien desee más información puede acceder a la web de esta organización.
El cartel anunciador del simposio representa un Halcón de Eleonora en fase oscura.
From 14th to 17th October MEDMARAVIS organizes in Sardinia the 13th Pan-Mediterranean Symposium, bringing together experts on seabirds and other fauna from different Med countries. This organization was founded no less than 27 years ago by three ornithologists: Xavier Monbailliu (France), Antonio Torres (Sardinia) and myself and continues its contribution to preserve the Med environment by means of expert meetings, scientific papers and its effect on politicians and decition making bodies.
Anyone wishing more information can access the website of this organization.
I have produced the symposium's poster representing a dark morph of Eleonora's Falcon.
Quien desee más información puede acceder a la web de esta organización.
El cartel anunciador del simposio representa un Halcón de Eleonora en fase oscura.
From 14th to 17th October MEDMARAVIS organizes in Sardinia the 13th Pan-Mediterranean Symposium, bringing together experts on seabirds and other fauna from different Med countries. This organization was founded no less than 27 years ago by three ornithologists: Xavier Monbailliu (France), Antonio Torres (Sardinia) and myself and continues its contribution to preserve the Med environment by means of expert meetings, scientific papers and its effect on politicians and decition making bodies.
Anyone wishing more information can access the website of this organization.
I have produced the symposium's poster representing a dark morph of Eleonora's Falcon.
28 de agosto de 2011
Quico Suárez
![]() |
Portada e ilustraciones realizadas para el libro |
Se trata de una edición limitada y las personas interesadas harán bien en reservar un ejemplar.
26 de agosto de 2011
Elogio del corcho · Eulogy of the cork
![]() |
Cierva en un alcornocal. © J. Gordillo · Visite su Website |
La industria corchera está amenazada por el uso cada vez más frecuente de tapones de plástico o metal para el vino. El uso creciente de estos tapones no sólo afecta a la calidad del vino, sino que terminará por causar graves daños a la industria tradicional del corcho y afectará a la conservación de los bosques de alcornoque, un medio de gran importancia ambiental.
Por otro lado, se calcula que la producción y reciclado de los tapones artificiales implica la emisión de entre 3 y 7 veces más CO2 y alrededor de entre 10 y 25 veces más gases de efecto invernadero.
Podemos contribuir a frenar el uso de los tapones artificiales consumiendo vino sellado con corcho.
Más información
The cork industry is threatened by the increasingly common use of plastic or metal closures for wine. The increasing use of these caps not only affects the quality of wine, but it will eventually cause serious damage to the traditional cork industry and affect the conservation of the oak forests, of great environmental value for its biodiversity and for being a wintering range for many European birds.
On the other hand, it is estimated that the production and recycling of artificial caps leads to the emission of 3 to 7 times more CO2 and about 10 to 25 times more greenhouse effect gases.
We can help to stop the use of artificial caps consuming only wine in cork sealed bottles.
12 de agosto de 2011
Obra reciente · Hot off the easel
Some of the 15 oils and watercolours on farming and nature conservation I'm working on now
Garza Imperial · Purple Heron. Oil / linen 45 x 65 cm |
![]() |
Ciruelo en flor y Escribano Soteño Plum blossoms and Cirl Bunting. Oil / linen 45 x 65 cm |
7 de julio de 2011
Exposición en Huelva · Exhibit in Huelva
El día 13 de julio a las 13:00 se inaugura en el Hotel París, centro cultural de la Diputación, mi exposición Entre Mar y Tierra, 50 acuarelas y dibujos sobre Doñana realizados durante dos temporadas de trabajo de campo en los años 2008 y 2009.
On July 13 at 13:00 at the Paris Hotel it will take place the vernisage of my exhibit Between Sea and Land: 50 watercolors and drawings made during two field trips to Doñana in 2008 and 2009.
On July 13 at 13:00 at the Paris Hotel it will take place the vernisage of my exhibit Between Sea and Land: 50 watercolors and drawings made during two field trips to Doñana in 2008 and 2009.
17 de junio de 2011
Ilustraciones para Alhoceima
Acabo de terminar las ilustraciones para una pequeña guía del Parque Nacional de Alhoceima (Alhucemas), uno de los cinco parques nacionales de Marruecos, situado en la costa noreste del país en la región de la tribu de Bokkoya a 150 Km al Este del estrecho de Gibraltar. Son 310 km² de litoral, con cerca de 40km de costa calcárea con acantilados de hasta 700 m de altura.
La ciudad de Alhucemas fue fundada por el General Sanjurjo en 1925, al término de la guerra del Rif y sus habitantes se dedican principalmente a la pesca.
La guía incluirá fichas de identificación de aves, mamíferos, reptiles, anfibios, peces y vegetación y está patrocinada por el IUCN.
I've just finished the artwork for a small guide to the National Park of Al Hoceima, one of the five national parks of Morocco, located on the northeast coast, in the region of the tribe of Bokkoya, 150 km east of the Strait Gibraltar. It's a 310 square kilometers of surface, with about 40km of coastline with cliffs of limestone 700 meters high in some places.
The city of Al Hoceima was founded by Spanish General Sanjurjo in 1925, at the end of the Rif War, and its inhabitants are mainly fishermen.
The guide will include identification hints of birds, mammals, reptiles, amphibians, fish and vegetation and is sponsored by the IUCN.
25 de mayo de 2011
Viaje a Cabo Verde
Hoy he visto un precioso corto de animación titulado Viaje a Cabo Verde. Un viaje de 60 días resumido en 17 minutos de colores vibrantes, líneas sencillas y apuntes del natural, con brevísimas locuciones sin pedantería ni excesos. Quienes conozcan Cabo Verde encontrarán muchas referencias fácilmente reconocibles a pesar de la sencillez de la imagen.
La obra ha sido producida en Portugal, y el autor es José Miguel Ribero.
Se puede ver en Canal+ y también en el enlace que os adjunto, mientras el propio canal lo mantenga disponible.
La obra ha sido producida en Portugal, y el autor es José Miguel Ribero.
Se puede ver en Canal+ y también en el enlace que os adjunto, mientras el propio canal lo mantenga disponible.
8 de mayo de 2011
Birds in Art
La obra ha sido elegida con otras 111 de distintos artistas, seleccionadas de un total de 957 presentadas por 583 autores y colgará en el museo a partir del mes de septiembre.
Otra obra mía, Regreso del prado ya fue seleccionada en 2002 por el jurado de esta muestra anual e incluida en la gira interestatal.
My art piece Morning Breeze has been selected for the Leigh Yawkey Woodson Art Museum’s 2011 exhibition.
Jurors Martha Hill (author and former Audubon picture editor), Amy Montague (director, Mass Audubon Visual Arts Center), and Jim Richerson (president, Lakeview Museum of Arts & Sciences), reviewed 957 entries submitted by 583 artists before heading into the final selection round.
The painting will be exhibited at the Woodson Art Museum alongside that of approximately 112 other juried artists and past Master Artists and the 2011 Master Artist, Jim Coe.
This is the second time that my work is selected for the exhibit. In 2002 Back from the Meadow, a mixed technique on paper painting, was also included in the short list for the national tour.
23 de abril de 2011
Curso sobre cuadernos de campo
Ya está abierto el plazo de inscripción para la segunda edición de los Cursos de Verano de la Escuela Superior de Diseño de Aragón. El plazo de matrícula ordinaria termina el 10 de junio de 2011 o en el momento en que se completen las plazas ofertadas en cada curso.
En esta edición está prevista mi participación como ponente dentro del curso
De vuelta con el Cuaderno. Quienes estén interesados pueden encontrar más información en la web de la ESDA o en el blog de Clara Marta, Directora y promotora de los cursos.
En esta edición está prevista mi participación como ponente dentro del curso
De vuelta con el Cuaderno. Quienes estén interesados pueden encontrar más información en la web de la ESDA o en el blog de Clara Marta, Directora y promotora de los cursos.
10 de abril de 2011
Exposición en Cáceres · Caceres exhibit
Get the flash player here: http://www.adobe.com/flashplayer
Se inauguró la exposición Wildlife Art, la imagen de la Naturaleza, que la Diputación de Cáceres me encargó coordinar y que permanecerá abierta en el Museo de Cáceres (Pl. de las Veletas, 1) hasta el día 24 de abril.
Tuve la suerte de contar con la presencia de 10 compañeros de la asociación de artistas de la naturaleza (AEAN), que se desplazaron hasta la capital extremeña para la inauguración y la posterior celebración, a base de jamón y vino de la tierra.
Una vez más hemos conseguido mostrar una parte del trabajo que los pintores de naturaleza hacemos en este país, nada menos que 47 obras, entre las cuales mostramos dibujos, grabados, estampaciones, acuarelas, óleos, bronces y tallas.
Esperamos que el año próximo podamos seguir contando con la hospitalidad de la administración cacereña y sus espléndidos palacios y museos. El Museo de Cáceres, como lo fue en anteriores ocasiones el palacio de San Jorge, ha sido un escenario grandioso para la exhibición de nuestro trabajo.
The exhibit Wildlife Art, the image of nature, opened on April 8. The Administration of Cáceres asked me to coordinate this show that will be open at the Museo de Cáceres (Plaza de las Veletas, 1) until 24th April.
I waslucky to have the company of 10 colleagues of the wildlife artist society (AEAN), who traveled to the capital of Extremadura for the inauguration and the subsequent celebration, with ham and local wine.
Once again we were able to show some of our art pieces, no fewer than 47 works, including drawings, engravings, linocuts, watercolors, oil paintings, bronzes and carvings.
We hope that next year we can continue to enjoy the hospitality of the Caceres Administration and its splendid palaces and museums. The Museo de Caceres, as it was in the past the palace of St. George, has been a great scenario for the exhibition of our work
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)